Whenever anybody starts a sentence with yappari, I take guard. An argument could be about to start.
Yappari approximately translates as `just as I thought`, or `after all`. It is a word often used in reinforcing the stereotypes I want to change.
If somebody smugly says “Yappari, England is a cold country”, I tell them about the palm trees in the English Riviera. When they say “Yappari, English people are good at football”, I ask them to watch our national team, or me try to control a ball. Most frequently I hear “Yappari, English food is disgusting”. This always provokes a short lesson on the virtues of a shepherd`s pie.
Last night a drunk man nicknamed `shacho` (chairman), came and sat next to me in my regular Nishiogikubo cafe. Leaning across to me, he said, “Yappari, you`re English”.
I opened my mouth to start a furious defence. As I did so, scone crumbs fell out of my mouth onto the table. Looking down I saw my pot of black tea. “Hai, so desu” (Yes, I am), I mumbled in response.